[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました!先程、音楽ファイルをダウンロードして今聴いています。本当に貴重な音源またあなたが持ってる最後のCDありがとうございます。大事にします。荷物の...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

teenvonzによる依頼 2023/07/15 07:54:53 閲覧 597回
残り時間: 終了

了解しました!先程、音楽ファイルをダウンロードして今聴いています。本当に貴重な音源またあなたが持ってる最後のCDありがとうございます。大事にします。荷物の到着楽しみにしています。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2023/07/15 08:02:00に投稿されました
I see!
I downloaded the music file a while ago and I am listening to it now. Thank you for the precious music data and the very last CD you have owned.
I will treasure it. I am looking forward to receiving the item.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/07/15 08:01:28に投稿されました
Alright, I am listening to the audio file that I downloaded shortly. Thank you so much for giving me the precious audio source along with the CD that you have the last. I will cherish them. Also, I am looking forward to the arrival of the package.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。