Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの事を友人に話したところ私との取引が成功したら追加で一つ購入したいとの事でした。そこでまず私は一個分の注文また代金を支払います。私が無事に商品を受け...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん atsuko-s さん noricoco555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

teenvonzによる依頼 2023/05/16 08:37:47 閲覧 940回
残り時間: 終了

あなたの事を友人に話したところ私との取引が成功したら追加で一つ購入したいとの事でした。そこでまず私は一個分の注文また代金を支払います。私が無事に商品を受け取ったら再度一個追加購入させてくれませんか?無理なら全く構いません。ご返事聞かせてください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/05/16 08:45:12に投稿されました
I talked about you to my friend, and if this deal is successfully made, my friend also wants to buy it. For this, I would like to order and pay for 1 pcs first. If I receive the item safely, let me purchase another one additionally. If it is not possible, I give up. I am waiting for your reply soon.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2023/05/16 08:50:14に投稿されました
As I talked to my friend about you, s/he said s/he would like to purchase one more item when our deal would do well for ourselves.
So, I will order one items and pay firstly.
When I receive it without problem, can I purchase one more?
If it would not be possible for you, there is no problem at all.
I am waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。