Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。引継ぎお願い致します。 見積もりありがとうございます。 2021年とは為替が大きく変わりました。 提示して頂いた価格での購入は...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

curtproductによる依頼 2023/05/07 21:56:28 閲覧 923回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。引継ぎお願い致します。

見積もりありがとうございます。
2021年とは為替が大きく変わりました。
提示して頂いた価格での購入は難しいです。
あなたとの継続的な取引の為、〇〇ドルで購入する方法はありませんか?
コストを下げるアイデアがあれば教えてください。
ご対応よろしくお願い致します。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2023/05/07 22:11:56に投稿されました
Thank you for your reply.
Thank you for taking me over.
(I hope we will continue our deals more.)

Thank you for the estimate.
The exchange rate has changed a lot since 2021.
It is difficult to purchase the item at the price you indicated me.
Could it be possible to buy it at 〇〇 dollars so I could continue our deals?
I hope you will show me any idea to lower the costs.
I appreciate you taking the trouble to handle the case.
bluejeans71
bluejeans71- 1年以上前
引継ぎお願い致します: Thank you for taking me over.
引き続きお願い致します: I hope we will continue our deals more.

気担ったので、2つのパターンで訳しました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/05/07 22:01:15に投稿されました
Thanks for your reply. Please take it over.
Thanks for the quotation.
There has been a significant change in the exchange rate since 2021.
It is difficult to purchase at the price you offered.
Is there any method that I can purchase it for a continuous deal with you?
Could you let me know any idea how I can reduce the cost?
I appreciate your correspondence.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。