Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Painting Yuki is the order from one of my friends. My friend is seeking a pai...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , atsuko-s , teditedu , kw01300426 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Mar 2023 at 15:56 1171 views
Time left: Finished

Yukiは、友人からの注文です。
友人は、写真のYukiそっくりなベビーを作ってくれる人を探しています。
私はあなたなら写真のYukiそっくりなペイントができると思いました。

注文が決まりましたらデポジットのお支払いと注文内容を送りますが、
おおよその注文内容は、眉を太く、髪はロング、できれば衣装はライトピンクのフリルのワンピースを希望します。
髪色もグラスアイの色も、いつものベビーよりももっと黒色が良いそうです。

追加料金があれば、今教えて頂けると大変助かります。

ashida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2023 at 16:33
Painting Yuki is the order from one of my friends. My friend is seeking a painter who can paint a baby that looks just like Yuki in the photograph. I thought you could make a painting which has the image of Yuki in it.
When you have accepted my friend’s order, I will pay the deposit money and the order details. His order outline is that Yuki has thick eyebrows, long hair, and a light pink one-piece garment if possible. He would like the hair color to be darker than the previous one.
If it needs an additional fee, it would help if you would tell me now.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2023 at 16:06
Yuki is the order by my friend.
S/he is looking for the person who can make the baby strikingly similar to Yuki on the picture.
I believe you can paint just look like Yuki.

When the order is fixed, I will make a payment for the deposit and send you the order.
For the rough order detail, I would like you to set thickened eyebrow, long hair, and light pink frilly one-piece dress if possible.

I would appreciate if you could tell me now whether there is additional cost or not.
[deleted user] likes this translation
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2023 at 16:04
Yuki is ordered by a friend.
My friend wants to find someone who can create a baby who looks just like Yuki in the picture.
I believed you could paint just like Yuki in the picture.

Once the order is decided, I will send you the deposit payment and the details of the order. Roughly, order content will be like to have thick eyebrows, long hair, and if possible, a dress with light pink frills.
They want more black than the usual baby, both in hair color and glass eye color.

It would be really beneficial if you could let us know right away if there is an extra fee.
[deleted user] likes this translation
kw01300426
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2023 at 16:08
Yuki is a order from my friend.
My friend is looking for someone to make a baby that exactly looks like a picture of Yuki.
I thought that you could do it.

Once the order is completed, I will send a payment of deposit and the request of order, but my friend wants a baby with thick eyebrows, long hair and dressed in light pink dress with frills.

I hear that my friend wants a baby whose hair and glass eye are darker than usual.

It would be very helpful if you let me know if we need additional paysment.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime