Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週は色々と忙しくてまだ返送出来ていません。本当に申し訳ありません。そこで一つ相談があるのですが、再度〇〇ドル支払いますのでこの中から二つ売ってくれません...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ashida さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

teenvonzによる依頼 2023/03/11 18:02:05 閲覧 1062回
残り時間: 終了

先週は色々と忙しくてまだ返送出来ていません。本当に申し訳ありません。そこで一つ相談があるのですが、再度〇〇ドル支払いますのでこの中から二つ売ってくれませんか?残りの三つは来週には返送出来るはずです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/03/11 18:22:19に投稿されました
Last week i was busy with various things so I havent been able to return it. I have something I have to ask, I will be paying OO dollars a second time so can you sell me two? I expect to be able to pay for the remaining 3rd next week
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました
ashida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/03/11 18:25:23に投稿されました
I have not been able to send the article back since I was busy with various affairs. I deeply apologize for it. So, I have a request for a consultation with you for asking you to sell two pieces of these after I pay xx dollars again. I will return the remaining three next week at the latest.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/03/11 18:07:46に投稿されました
I am terribly sorry that I couldn’t send it back because I was busy last week.
Then, I have a thing to consult you about. As I will pay 〇〇 dollars again, would you please sell two out of it? For the left three, I am sure to be able to send them back next week.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。