Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email! It has become the happiest Christmas because of yo...

This requests contains 465 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tearz , take12 ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by yurias2017 at 25 Dec 2022 at 13:56 1472 views
Time left: Finished

メール有難う!
大好きなあなたからのメールで最高に嬉しいクリスマスになりました。
鬱状態に入った時は、横になるに限るよ。
泣きながらで良いので横になって寝てしまうと大分気持ちが楽になります。

今日は晴れているので寒さがマシだけど、朝、出勤するとき車の窓が凍ってます。
氷を溶かさないと仕事にいけません(私は車通勤)

日本では英語の資格として英検とTOEICが知名度が高いので、最近TOEICの勉強を始めました。
自分の実力を点数で出してくれるので英語学習の励みになります。

take12
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2022 at 14:21
Thank you for your email!
It has become the happiest Christmas because of your email from my lover.
When I was in a depressive state, it is best to lie.
When I lie and sleep, I feel much better because it is ok for me to be crying.

It is fine today, so the cold lets up, but when I commute, my car’s window freezes.
I cannot go to work if I melt the ice. (I commute by car)

In Japan, Eiken and TOEIC are very popular as English qualifications, so I began to study TOEIC recently.
It scores my skill by point, so it encourages me to learn English.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2022 at 14:58
Thanks for your email!
My Christmas could not be better thanks to an email from someone I like so much.
It is best to lie down when in depression.
It makes you feel much better if you lie down and fall asleep. It is okay to do so while you are in tears.

It is not as cold as it is thanks to the weather today, but car windows are frozen when I drive to work in the morning.
I cannot go to work without melting the ice (I commute by car).

Lately, I have started studying for TOEIC exam because it is as well-known as Eiken as an English qualification in Japan.
The way my actual ability is quantified in scores motivates me.

最近、Twitterのフォロワーさんがインナーチャイルドを癒やす瞑想(youtube)を教えてくれました。
それを観ながら瞑想すると少し気が楽です。
私のインナーチャイルドはズタボロなので、何回もやろうと思ってます。
そして昨日、偶然書店で守護霊関連の新刊を見つけて買いました。
守護霊さんとお話ししたくて必死だった昔を思い出しました。
私も何かスピ系の本を書いてみたいな。で、kindleで出すの。

では良いクリスマスを!
年末年始、リラックスして過ごしてね。
風邪を引かないようにね。

take12
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2022 at 14:51
Recently, a follower on Twitter told me the meditation to heal the Inner Child (YouTube).
I feel a little better when I meditate watching it.
My Inner Child is in tatters, so I will try to do it many times.
And yesterday, I found a new book related to guardian spirits at a bookstore by luck and bought it.
I remembered the time when I struggled to want to talk with guardian spirits.
I would like to write about a spirit book. So, I will publish it on Kindle.

Now, have a Merry Christmas!
Please spend the New Year holidays relaxing.
And stay healthy.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2022 at 15:02
Recently, one of the followers on Twitter taught me how to heal one's inner child through meditation on YouTube.
It makes me feel a bit better when I meditate while watching it.
I am planning to do it over and over as my inner child is broken into pieces.
Also, yesterday, I was at a book store and bought a new book on guardian spirits as I came across with it.
I would like to write a book on spiritual something, too. I then would like to publish it on kindle.

Wishing you Happy Holidays!
Relax and enjoy the Holidays.
Don't catch a cold.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime