あなたのコミッションが含まれているオファーですか。商品をどこで引き渡して、支払い条件はどのようになりますか。毎月10個 販売しているお客さんが興味を持っています。商品の引き渡しは、国内輸送でしょうか。その場合は、商品の引き渡しもすぐできますね。
ミニマム数量をオーダーした場合は、いくらの手数料を
お支払いができますか。あなたはお客さんとの取り引きは直接やりたいですか。もしくは、自分が間に入った方が良いですか。商品にダメージがあるかもしくは賞味期限だからこの商品は安いのでしょうか。
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2022 at 16:50
Is that an offer that includes your commission? Where do you hand over items and what seems to be the conditions of the payment?
A customer who sells 10 pcs in a month is interested in.
As for the delivery, is that domestic shipping? In this case, it is easy to hand them over, right?
When ordering at the minimum quantity, how much of the handling charge are you able to pay?
Do you wish to contact customers directly? Or, do you like me to join you and them?
Is this item cheaper because of the damage or past the best-before date for the item?
A customer who sells 10 pcs in a month is interested in.
As for the delivery, is that domestic shipping? In this case, it is easy to hand them over, right?
When ordering at the minimum quantity, how much of the handling charge are you able to pay?
Do you wish to contact customers directly? Or, do you like me to join you and them?
Is this item cheaper because of the damage or past the best-before date for the item?
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2022 at 17:09
Does this offer include your commission? Where will the product be delivered, and what are the payment terms? One of my customers, who sells ten units per month, is interested in your offer. Will the goods be delivered by domestic transport? If so, the goods can arrive immediately, right? What is your commission rate for minimum quantity orders? Do you prefer to deal directly with the customer? Or would you like me to step in between you and the customer? Is this item cheap because it is damaged or has an expiration date?