Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 3月もこちらのツアーは開催しますので。ご参加ください。 希望の日にちをお知らせください。 開催時間は午前中は9:00AM‐12:00PM 午後は2:00P...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tadasuke1075による依頼 2022/11/03 13:57:23 閲覧 1308回
残り時間: 終了

3月もこちらのツアーは開催しますので。ご参加ください。
希望の日にちをお知らせください。 開催時間は午前中は9:00AM‐12:00PM 午後は2:00PM‐5:00PMの一日二回開催しています。どちらか選んでください。

ご希望の滝に行くツアーは実施しておりません。
森と洞窟に入るツアーのみです。ご希望に添えず申し訳ございません。

子ども料金(小学生)、大人(中学生以上)で料金が異なります。

予約をする場合はまたご連絡ください

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/11/03 14:02:33に投稿されました
We will be doing this tour on March too, please join us.
Tell us your preferred schedule. The tour will be open twice a day from 9 a.m. to 12 p.m., and 2 p.m. to 5 p.m. Please choose one of those.

We do not carry out tour for the waterfall you asked.
It will only be a tour of the forest and the cave. We apologize for being unable to meet your expectations.

Fees are different for children (elementary school) and adult (junior high school and older).

Please contact us when you make your reservation.
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/11/03 14:21:48に投稿されました
Please join the tour that happens in March as well. Please let us know your appropriate day to join.
We have two tours for the following for you to choose from:
9:00 am-noon.
2:00 pm - 5:00 pm.
We are afraid that a tour going to the waterfall is not taking place at the moment.
Please note that the price of the tour differs from adult(Older than middle school students) or children (Elementary School students).
Please contact us if you need to make a booking.
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/11/03 14:24:10に投稿されました
As we will offer this tour in March again, please participate in it.
Please let us know the day you request. We have the following two types.
9:00 to 12:00 in the morning and 14:00 to 17:00 in the afternoon.
Would you select either of it?

We do not offer the tour that we go to the fall you would like to go.
We offer only the tour where we visit the woods and cave. We are sorry that we
cannot satisfy you.

The fee of child (elementary school student) and that of adult (older than junior high school student) are different.
If you would like to make a reservation, please let us know.
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。