[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、流行り物を作ったりする適任者では 有りませんが、時代を超えさせる物を作る と言う事で有れば、私、以上の適任者は、 他にいません。 これが、私の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yrd28 さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

issei0316による依頼 2022/10/31 00:18:40 閲覧 765回
残り時間: 終了


私は、流行り物を作ったりする適任者では
有りませんが、時代を超えさせる物を作る
と言う事で有れば、私、以上の適任者は、
他にいません。


これが、私の作りたい物に、必要な条件に
なるので、私は、これらの条件を守る事を
約束します。

yrd28
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/10/31 01:01:01に投稿されました
I am not the person for making a stuff that is on the trend but I cannot think of a better person than me for a timeless creation.

This is a necessary condition for what I want to create so I promise you that I will meet this requirement.
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/10/31 01:23:05に投稿されました
I am not the right person to make trendy things, but when it comes to creating timeless pieces, there is no one better than me.

Since this is the required condition for what I want to make, I promise to abide by these conditions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。