購入額は○○円です。
インボイスの金額(○○円)が誤って申告されており、必要以上の関税を請求されて困っています。
輸送会社に課税価格の訂正をお願いいたしましたので、資料を添付いたいます。
至急、差額分の○○円をpay palに返金してください。
2日以内に返金がない場合にはクレームを提出いたします。
迅速な対応をお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2022/10/05 20:50:54に投稿されました
The purchase amount comes to ○○ JPY.
The invoice amount (○○ JPY) was declared incorrectly. I am having trouble with customs due to this and am being charged more than necessary for customs duties.
I have requested the shipping company to correct the customs value - attached.
Please refund the difference of ○○ JPY to PayPal as soon as you can.
If we do not receive a refund within 2 days, we will file a claim.
We appreciate your prompt response.
ritessa09_90ysさんはこの翻訳を気に入りました
The invoice amount (○○ JPY) was declared incorrectly. I am having trouble with customs due to this and am being charged more than necessary for customs duties.
I have requested the shipping company to correct the customs value - attached.
Please refund the difference of ○○ JPY to PayPal as soon as you can.
If we do not receive a refund within 2 days, we will file a claim.
We appreciate your prompt response.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2022/10/05 20:21:59に投稿されました
The amount of my purchase is ○○ yen.
The amount of invoice at ○○ yen was mistakenly declared, so I am in trouble with the tariff being claimed more than necessary.
I attach the document as I asked to revise the dutiable price to the transport company.
Urgently, please refund the difference at ○○ yen to PayPal account.
Unless you refund me within two days, I need to complain about the matter.
Therefore, I need your prompt action.
ritessa09_90ysさんはこの翻訳を気に入りました
The amount of invoice at ○○ yen was mistakenly declared, so I am in trouble with the tariff being claimed more than necessary.
I attach the document as I asked to revise the dutiable price to the transport company.
Urgently, please refund the difference at ○○ yen to PayPal account.
Unless you refund me within two days, I need to complain about the matter.
Therefore, I need your prompt action.
翻訳していただきありがとうございます。迅速な対応に感謝いたします。