Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My name is B and I am a colleague of Mr. A. Thank you for your understanding...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by jini68jp at 28 Sep 2022 at 12:14 1197 views
Time left: Finished

私はAさんの同僚のBと申します。修理と配送、返送についてご理解とご協力頂き、感謝いたします。
Cancellerの修理の件について下記をご確認ください。
1)添付のInvoiceをご確認頂き、問題があればご指摘ください
2) 下記は集荷先の連絡先となります。集荷先と連携を潤滑に取る為、御社の中国におけるフォワダー情報をお知らせください。
3) 客先の要求は、中国現地の集荷から1か月以内に修理して、中国に返送してほしいとのことです。なんとかこの要求に間に合うよう手配をお願いいたします。

ashida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2022 at 12:49
My name is B and I am a colleague of Mr. A.
Thank you for your understanding and cooperation in the repair, delivery, and returning.
Please check the following matter regarding the repair received from the canceller
1) Please confirm the attached invoice, and if there are any problems, please point them out.
2) The following is the contact address for the collection of the parcels.
In order for us to smoothly contact the collection destination, please notify us of the forwarder information of your company in China.
3) The request of the client is to repair the items within a month after the collection in the location in China and return them also to China.
Please make an arrangement to meet this request in some way.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2022 at 12:23
I am B, a colleague of A. I very much appreciate your understanding as well as cooperation regarding the repair, shipping, and return.
As for the cancellation of repair, please confirm the following.
1) Please point out if there are issues with the attached invoice.
2) The following is an address for the collection. For a smooth connection to where of collection, please let us know the information of your forwarder in China.
3) Our customer preferred to complete the repair and return to China within a month from the collection. Please arrange it in order to meet this requirement.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2022 at 12:26
I am called B, colleague's of A-sanj. Thank you for understanding about the repair, shipping and returning.
Please check the followings about Canceller repair.
1) Please point out if you have any questions after checking the attached invoice.
2) The following is the collecting address. To be able to contact smoothly with the collecting firm, please let us know your forwarder information in China.
3) The custom's request is to be repaired within one month after collecting items in China, and return to China. Please do work to the request in time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime