Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] UNDER SUN is the brand whose concept is “to recognize all faults”. The logot...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Poem" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , sujiko ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by issei0316 at 29 Aug 2022 at 04:06 1488 views
Time left: Finished


UNDER SUNは、

“ 全ての傷を肯定する ” をコンセプトにしたブランドです。
 
 
ブランドを象徴するロゴに使用しているのは、尻尾の欠けたヤモリです。

尻尾の欠けたヤモリは、自らを傷つける為に、尻尾を、切ったのでしょうか?
 
答えは、その真逆、必死で生きる為に、尻尾を切ったんです。

ashida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2022 at 04:38
UNDER SUN is the brand whose concept is “to recognize all faults”.
The logotype used to symbolize the brand is the gecko which lacks its tail.
Did the gecko without the tail cut off the tail to injure himself?
The answer is its opposite, that is, to live desperately.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2022 at 04:37
"Under Sun" is a brand whose concept is "to affirm all the damages".

The item used for the logo that symbolized the brand is tail of gecko.

Did the gecko without the tail cut the tail to damage himself?

The answer is quite opposite. He cut the tail to live desperately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime