[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。 今後はこのようなことがないように気を付けます。 新しい注文をお送りしますのでご確認ください。 AA、BB、CC、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

walifeによる依頼 2022/08/15 22:29:33 閲覧 1320回
残り時間: 終了

連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。
今後はこのようなことがないように気を付けます。
新しい注文をお送りしますのでご確認ください。
AA、BB、CC、DD等はよく売れるので、今冬も他のカラーよりは注文は多くなるかと思います。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2022/08/15 22:41:34に投稿されました
Sorry for the delayed response.
We will work to ensure this never happens again.
We are sending you the new order. Please confirm.
AA, BB, CC, DD, etc. are selling well. I think there will be more orders in these colors this winter rather than the other colors.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/08/15 22:35:45に投稿されました
Sorry for the delay in replying to you.
It won’t happen again.
Please check as I will send you a new order request.
As “AA”, “BB”, “CC”, and “DD” are popular here, I expect that there are more orders than other colours for this coming winter.

クライアント

備考

AA、BB、CC、DDは商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。