[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] 今までebayのali express での購入にトラブルがあったことはありません。通関料の支払いをもってこれを最後の購入とします。全く面倒な話です。

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は cintia_mogi さん liminha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

afayk604による依頼 2022/07/22 18:22:46 閲覧 819回
残り時間: 終了

nunca tive problemas de compras no ali express no ebay é minha ultima até o pagamento de taxa alfandegaria é novela

cintia_mogi
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2022/07/22 19:31:06に投稿されました
今までebayのali express での購入にトラブルがあったことはありません。通関料の支払いをもってこれを最後の購入とします。全く面倒な話です。
liminha
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2022/07/22 19:01:07に投稿されました
いままでアリエクスプレスでの買い物に一回も問題はなかった。ebayは私の最後の買い物。なにしろ関税の支払いも非常に時間がかかる。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。