[日本語から英語への翻訳依頼] いつも親切にサポートくださってありがとうございます。 私がまだ確認していない書類がありましたので(見つかりましたので)、先ほどHさんが送った資料は破棄(...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 mahessa さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/05/19 16:42:41 閲覧 1255回
残り時間: 終了

いつも親切にサポートくださってありがとうございます。

私がまだ確認していない書類がありましたので(見つかりましたので)、先ほどHさんが送った資料は破棄(無視)してください。
混乱させてしまい申し訳ありません。

確認後に改めてご連絡いたします。
もう少々お待ちください。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/19 16:45:08に投稿されました
Thank you for always kindly providing your support.

There's still some document I haven't checked (I found some), so please discard (ignore) the materials that H sent earlier.
Sorry for the confusion.

I'll contact you again after I've checked them.
Please wait a bit more.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/05/19 17:03:24に投稿されました
Thank you for your great help always.
I have just found a document that I don't confirm yet, so please dispose of a document that H sent to you earlier. Sorry to make you confused.
I will contact you again soon after checking it.
I appreciate your waiting for a moment.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。