[日本語から英語への翻訳依頼] 今、ebayで出品している商品を送料込みで800ドルで売ってくれないか?発注しているスーパーファストと一緒に送ってほしい。 売ってくれるならpaypal...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozeyuta さん mura さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/16 20:10:01 閲覧 1543回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今、ebayで出品している商品を送料込みで800ドルで売ってくれないか?発注しているスーパーファストと一緒に送ってほしい。
売ってくれるならpaypalでインボイスを送ってください。

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 20:19:17に投稿されました
Can I purchase the item for sale now in eBay at $800 including postage? I'd like you to ship it with the superfast I ordered.
If I can purchase it in this condition, send me a invoice, please.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 20:30:01に投稿されました
Could you sell me the item which you are getting up on eBay now at $800 including the shipping charge? Please send it together with the Super-fast I ordered. If you can sell it to me, send the invoice via paypal.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 21:01:57に投稿されました
Is the item you are listing on ebay available for $800 including the shipping cost? I would like to have it packed together with the super fast I already ordered.
If it is available, please send a Paypal invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。