[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を送ってくれてありがとう。 私達は昨日商品を無事に受け取りました。 AAの在庫が少ないので作ってほしいです。 ウールが手に入りましたらBBも作ってほし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ashida さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

walifeによる依頼 2022/04/15 03:58:02 閲覧 1199回
残り時間: 終了

商品を送ってくれてありがとう。
私達は昨日商品を無事に受け取りました。
AAの在庫が少ないので作ってほしいです。
ウールが手に入りましたらBBも作ってほしいです。
よろしくお願いします。

ashida
評価 44
翻訳 / 英語
- 2022/04/15 04:39:32に投稿されました
Thank you for sending me the merchandise.
We received it safely yesterday.
We wish you to make some AA because we have little in stock.
When you have got wool, please make BB, too.
Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/04/15 04:57:02に投稿されました
Thank you for sending an item.
We received the item yesterday,
As stock of AA is few, we would like you to make it,
When you receive the wool, we would also like you to make the BB.
I appreciate your cooperation.

クライアント

備考

AA、BBは商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。