[日本語から英語への翻訳依頼] Aを通さず直接あなたと取引を希望しています。Xを2個、Yを3個、Zを5個買いますので、送料も含めて本来Aに支払う手数料を割引いてもらえませんか? 合計いく...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん weima2008 さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

wmagicによる依頼 2011/12/16 16:54:34 閲覧 3758回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Aを通さず直接あなたと取引を希望しています。Xを2個、Yを3個、Zを5個買いますので、送料も含めて本来Aに支払う手数料を割引いてもらえませんか? 合計いくらにしてもらえるか教えてください。そして私も妥当な金額だと判断すれば、あなたのpaypal口座に、その金額を振り込みます。ぜひ検討してください。
 

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 17:23:37に投稿されました
I want to directly have a transaction with you not through A. I will buy two 2 X, three Y and five Z; could you give me a discount corresponding to the commission of A and plus the shipping charge? How much is the total amount. If I think it is reasonable, I will pay the amount to your paypal account. I would appreciate your consideration of my proposal in advance.

★★★★☆ 4.0/1
mura
mura- 12年以上前
ありがとうございます。
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 17:14:29に投稿されました
I hope to do the business directly with you instead of through A. I want to buy 2 pieces of X, 3 pieces of Y and 5 pieces of Z. Could you please give me the discount of the amount equal to the handling charge (including the shipping charge) paid to A? Please tell me how much you can make it in total. If it is judged as a proper amount, I will transfer the amount to you paypal account. Please study it.
★★★★☆ 4.0/1
wmagic
wmagic- 12年以上前
ありがとうございました!
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 17:01:54に投稿されました
I want to deal with you directly but not via A.
If I order Xx2pcs,Yx3pcs, and Zx5pcs, would you give me some discount deducting shipping cost and A’s margin ?
Please let me know the total price.
I will deposit the amount once I agree to the price.
Thank you for your consideration in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。