Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 素材にラジウム鉱石を使用し、ラジウム温泉の健康作用を取り入れた健康敷パッドです。購入者の安心感や信頼につながる「 製品の透明性」をテーマに、臨床試験による...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ashida さん teditedu さん [削除済みユーザ] さん janjankun さん kimuranaoko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

z2080047による依頼 2022/04/04 22:25:05 閲覧 1313回
残り時間: 終了

素材にラジウム鉱石を使用し、ラジウム温泉の健康作用を取り入れた健康敷パッドです。購入者の安心感や信頼につながる「
製品の透明性」をテーマに、臨床試験による「体感の見える化」。鉱石感をあえて残す「素材の見える化」を行いました。また、従来の健康寝具のイメージを一新するヘキサゴン柄のデザインで、インテリアとしても馴染む寝具です。

ashida
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2022/04/05 00:29:44に投稿されました
Radium oar is used as the material for this health bed pad utilizing the health effect of radium hot springs.
The “visualization of the feeling in the body” and “visualization of the material” were realized as the theme of the product in the clinical trial in order to secure the sense of relief and the trust of the purchaser by keeping the original trait of the oar. In addition, it has the design of a hexagon pattern which renews the image of the conventional bedding for health to be used as a familiar piece of interior furniture.
z2080047
z2080047- 2年以上前
依頼と異なる400文字以上のため z2080047 さんはこの翻訳を却下しました。
ashida
ashida- 2年以上前
Radium oar material is used for this health bed pad for its effect.
The “body feeling visualization” and the “material visualization” were realized as its theme in the clinical trial with the relief sense and trust of the buyer to keep its original health trait. It has a hexagon pattern renewing the image of the conventional bedding for health used as a familiar piece of interior furniture, too. 上記の通り、修正いたしました。
ashida
ashida- 2年以上前

先刻、修正して、再投稿しました。
翻訳担当者

z2080047
z2080047- 2年以上前
ありがとうございました。OKです。
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/04/05 09:04:03に投稿されました
This health pad uses radium ore as a material and incorporates the health effects of radium hot springs. The "peace of mind and trust" of the purchaser
under the theme of "product transparency," "visualization of physical sensation" was achieved through several clinical trials. We have also made the ore feeling "visible" by intentionally retaining it. The hexagonal-patterned design of the bedding, which is a refreshing change from the conventional image of health bedding, makes it a bedding that fits in well with interior decorations.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/04/04 22:46:26に投稿されました
This is a healthy bed pad of radium ore, featuring effectiveness by radium hot spring. We pursue transparency of a touch of ore, and bodily sensation through a clinical study based on "The Transparency of Product", for the trust and peace of mind of our customers.
It has a hexagonal pattern to make a refreshing change to existing bedding items. It becomes a part of the interior of your room.
z2080047さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/04/05 09:09:06に投稿されました
This health mattress contains radium ore as material and benefits from radium hot springs.
In terms of "product transparency", we achieve "body sensation" through clinical research, creating a sense of security and trust for buyers. The "visualization of material" is achieved by daring to leave the feeling of the ore. Its hexagonal pattern, which renews the image of traditional healthy bedding, blends perfectly with the interior design of the bedding.
kimuranaoko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/04/05 09:19:36に投稿されました
This health pad uses radium ore as a material and incorporates the health effects of radium hot springs.
Under the theme of "Product transparency," which leads to a sense of safety and trust among buyers, "Visualization of physical sensation" through clinical trials., and we did "Visualization of materials" by leaving mineral feeling as it is. In addition, with its hexagonal-patterned design, which renews the image of conventional health bedding, this bedding fits in well with interior decor.

クライアント

備考

半角400字以内で翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。