[日本語から英語への翻訳依頼] 納期は、PO受領から7ヶ月後に出荷します。申し訳ございませんが、これば弊社の最善の納期であり、これ以上納期を短縮することはできません。また、旧正月前に工事...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

jini68jpによる依頼 2022/03/30 14:25:32 閲覧 1091回
残り時間: 終了

納期は、PO受領から7ヶ月後に出荷します。申し訳ございませんが、これば弊社の最善の納期であり、これ以上納期を短縮することはできません。また、旧正月前に工事を完了するために、4/21までにPOを受領しなければなりません。現段階でのスケジュールを下記にて連絡します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/30 14:30:02に投稿されました
As for sending it, I will send 7 months after receiving PO. I hate to say, but it is the best period we can send, and cannot send it earlier. As the construction is completed before the New Year by old calendar, we have to receive the PO until April 21st. I will show the schedule at this moment below.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/30 14:33:28に投稿されました
We will ship them after 7 months of receiving the PO for the delivery. We are sorry but this is our earliest delivery time.
We are no longer to shorten the delivery period at the moment.
Also, to finish the construction before the lunar new year, the PO needs to arrive by the 21st of April.
We will contact you with the current schedule for the following.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。