Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 了解しました。キャンセルします。eBayに連絡して、最終手数料がわたしに返却されるように手配します。eBayから、あなたに対してキャンセルに同意するかどう...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 15分 です。

tomoyukiによる依頼 2011/12/15 06:27:17 閲覧 1864回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I understand I will cancel it I need to let eBay know sovi can get my final value credit fee back I think they will send UVA message asking if you agree to cancel please accept when you get it. Thank you in advance.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 07:14:49に投稿されました
了解しました。キャンセルします。eBayに連絡して、最終手数料がわたしに返却されるように手配します。eBayから、あなたに対してキャンセルに同意するかどうかの問い合わせのメッセージが来ますので、その際は同意してください。よろしくお願いします。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 08:04:55に投稿されました
わかりました、キャンセルします。私の最終価格クレジット料を返金してもらうためにeBayに知らせる必要があります。彼らはあなたがキャンセルに合意するかどうかをたずねるUVAメッセージを(あなたに)送ると思いますので、それを受け取ったら了承の返事をしてください。
よろしくお願いします。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 09:41:49に投稿されました
了解しました。キャンセル致します。最終的な金額のクレジット料金を引き戻すため、本件につきeBayに通知をする必要があります。eBayより貴方宛キャンセルに同意するかどうかのUVAメッセージが届くかと思いますが、受領次第承認処理を行ってください。ありがとうございます。

クライアント

備考

ebayでのやり取り

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。