お元気ですか?
私はもう一度〇から購入したいです。
〇と〇のフィギュアを購入したいです。
それと1つお願いがあります。
前回購入した〇フィギュアを倒してしまい破損してしまいました。
その1体だけ安く購入させて頂けませんか?
合計金額を教えてください。
直接購入してもかまいません。
それともebayから購入した方がいいですか?
このまま購入する場合はペイパルアカウントに請求してください。
お返事お願い致します。
翻訳 / 英語
- 2021/12/24 14:59:14に投稿されました
How are you?
I would like to purchase again from xx.
I need to purchase the figure of xx and xx.
I have a favor to ask you.
I broke the figure of xx I had purchased last time.
May I purchase only this one at low price?
Please let me know the total amount.
I can purchase directly.
Or do I have to purchase from eBay?
If I purchase by this way, please charge at the account of PayPal.
I am looking forward to receiving your reply.
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
I would like to purchase again from xx.
I need to purchase the figure of xx and xx.
I have a favor to ask you.
I broke the figure of xx I had purchased last time.
May I purchase only this one at low price?
Please let me know the total amount.
I can purchase directly.
Or do I have to purchase from eBay?
If I purchase by this way, please charge at the account of PayPal.
I am looking forward to receiving your reply.
翻訳 / 英語
- 2021/12/24 14:59:08に投稿されました
How are you?
I would like to purchase from O again.
I would like to buy the figures of O and O.
And I have a favor to ask.
I knocked down the O figure I bought last time and it was damaged.
Can I buy only that one at a low price?
Please tell me the total amount.
You can purchase it directly.
Or should I buy from eBay?
If you want to purchase it as it is, please charge it to your PayPal account.
I look forward to your reply.
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
I would like to purchase from O again.
I would like to buy the figures of O and O.
And I have a favor to ask.
I knocked down the O figure I bought last time and it was damaged.
Can I buy only that one at a low price?
Please tell me the total amount.
You can purchase it directly.
Or should I buy from eBay?
If you want to purchase it as it is, please charge it to your PayPal account.
I look forward to your reply.