Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ビニールベースのリフレッシャモジュールへようこそ。また、キットのベースシェードに応じて、いつウォーミングと中和を行うかを説明します。いつ中和するか、いつ温...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん yunfuchen_0114 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 676文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/12/21 19:45:02 閲覧 1765回
残り時間: 終了

Welcome to a refresher module on vinyl bases and when I’d do warming and neutralizing depending on the kit’s base shade. I hope this helps some of you who are still struggling to know when to neutralize or when to warm and how to go about it. Again, don’t be afraid to experiment. The shades I used were chosen for the effect I wanted. I also did multiple layers of Sap green on Knox, and a brightening yellow layer on two kits as well because the neutralizing still needed a bit more pop of yellow
I’ve also included the neutralizing chart from the first module because it’s still what I use when neutralizing and reference it often. You can also use any color wheel as well.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 19:45:39に投稿されました
ビニールベースのリフレッシャモジュールへようこそ。また、キットのベースシェードに応じて、いつウォーミングと中和を行うかを説明します。いつ中和するか、いつ温めるか、それをどのようにすればいいのかまだ迷っている皆さんの助けになればと思います。ここでも、実験を恐れてはいけません。私が使ったシェードは、私が望んでいた効果のために選ばれました。また、Knoxでは複数のSap greenを、2つのキットでは明るい黄色のレイヤーをそれぞれ作成しました。
また、最初のモジュールの中和チャートも含めましたが、これは私が頻繁に中和したり参照したりするときに使うものだからです。どのカラーホイールでも使用できます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yunfuchen_0114
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 20:19:52に投稿されました
ビニールベースの再教育モジュールへようこそ!キットのベースの色合いによって、温めや中和をするタイミングを説明します。いつ中和するのか、いつ温めるのか、どのようにすればいいのか、まだ悩んでいる方のお役に立てれば幸いです。繰り返しになりますが、実験することを恐れないでください。私が使用した色合いは、私が望んでいた効果のために選んだものです。また、ノックスにはサップグリーンを何度も重ね、中和にはまだもう少しポップなイエローが必要だったので、2つのキットにもブライトニングイエローのレイヤーを施しました。
また、最初のモジュールの中和チャートは、今でも私が中和するときに使っていて、よく参考にしているので、載せておきます。また、どのカラーホイールも同様に使用できます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。