[英語から日本語への翻訳依頼] このモジュールは、3 Dメディアを試して遊ぼうとしているときに、リップブリスタを作成するもう1つの方法です。私はGenesis Lip Extender ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん yunfuchen_0114 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1084文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/12/21 19:44:01 閲覧 1399回
残り時間: 終了

This module is another way you can do lip blisters when you’re feeling ready to experiment and play with 3D mediums. I am using Genesis Lip Extender medium, I bought mine here: and a hint of blue (this helps negate the yellow undertones of the medium). I apply and shape kind of like clay so I recommend a firmer round brush to apply, and to have your vinyl knife handy. Go sparingly to start and build up layers if you’re looking for a thicker look. I also did a version of this medium to create tear ducts in an open eye baby. I recommend mixing the medium with a bit of crimson to give that hint of pink in the eye corners. This is definitely an advanced technique so please feel free to skip this technique –

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 19:46:40に投稿されました
このモジュールは、3 Dメディアを試して遊ぼうとしているときに、リップブリスタを作成するもう1つの方法です。私はGenesis Lip Extender mediumを使っていますが、ここで購入しました:そして少し青 (これはメディアの黄色のアンダートーンを打ち消すのに役立ちます) 。私は粘土のようなものを塗って形を整えていますので、塗りやすいようにしっかりした丸いブラシをお勧めしますし、ビニールナイフも持っていると便利です。厚みを出したい場合は、最初は控えめにレイヤーを重ねます。目を開けた赤ちゃんの涙管を作るためにこの媒体を使いました。目尻がほんのりピンクになるように、中に少し深紅を混ぜるのがおすすめです。これは間違いなく高度なテクニックですので、このテクニックはスキップしても構いません。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yunfuchen_0114
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 20:26:08に投稿されました
このモジュールは、3Dメディウムを使った実験や遊びの準備ができたときに、唇の水ぶくれを作ることができるもうひとつの方法です。私はGenesis Lip Extenderのミディアムを使っていています。ここで買いました:そして、ほのかな青色(これは、メディウムの黄色いアンダートーンを否定するのに役立ちます)。私は粘土のように塗って形を整えるので、塗るときは固めの丸筆で、ビニールナイフを用意しておくといいと思います。最初は控えめに、厚みを出したい場合は重ね塗りをしてください。また、このメディウムのバージョンで、開眼した赤ちゃんの涙袋を作りました。メディウムにクリムゾンを少し混ぜて、目尻にほのかなピンクを入れるのがおすすめです。これは間違いなく上級者向けのテクニックなので、どうぞご遠慮なく飛ばしてください-。

it’s very individualistic and may not apply to your sculpt you’re working on.
Also, I recommend doing this before you do any other lip shades, or after you’ve done your first sort of outline of the lip, this way the base vinyl colour is directly beneath the medium. So at the point where you’d normally start lip work 😉

And here’s the finished product after all the layers

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 19:48:19に投稿されました
個人差があるので、自分の担当するスカルプトには当てはまらないかもしれません。
また、他のリップカラーを塗る前、もしくはリップのアウトラインを描いた後にこの作業を行うことをお勧めします。この方法では、メディウムの真下にビニールのベースカラーを置くことになります。そうすれば、ベースとなるビニールカラーがメディウムの真下に来るからだ。つまり、通常ならリップワークを始める位置にあるわけです😉。

そして、すべてのレイヤーを終えた完成品がこちらです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yunfuchen_0114
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 20:28:18に投稿されました
これはとても個性的なことであり、あなたが取り組んでいるスカルプトには当てはまらないかもしれません。また、他のリップカラーを塗る前、もしくはリップのアウトラインを最初に描いた後に行うことをお勧めします。こうすることで、メディウムの真下にビニールのベースカラーを置くことができます。そうすれば、ビニールのベースカラーがメディウムの真下に来るからです。😉

そして、すべてのレイヤーを終えた完成品がこちらです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。