[英語から日本語への翻訳依頼] 我々の米国の施設では、配送ドライバーを介して食料品や製品を配送するサービスには、部屋番号が含まれていなければなりません。含まれていない場合、サービスは拒否...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん steveforest さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 341文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tomoyukiによる依頼 2021/12/14 12:01:48 閲覧 1313回
残り時間: 終了

At our US facility, services that deliver groceries or products via a delivery driver must include a suite number or they will be refused. We cannot accept perishable items. These services include Instacart, DoorDash, Shipt and other short term delivery window services. At our UK facility, these types of deliveries are not accepted at all.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/12/14 12:05:28に投稿されました
我々の米国の施設では、配送ドライバーを介して食料品や製品を配送するサービスには、部屋番号が含まれていなければなりません。含まれていない場合、サービスは拒否されます。生鮮品はお取り扱いできません。これらのサービスには、Instacart、DoorDash、Shipt、その他の短期配送ウィンドウサービスが含まれます。我々のイギリスの施設では、このような配送は一切受け付けておりません。
tomoyukiさんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/12/14 12:07:31に投稿されました
私共のアメリカの施設に於いて、配送ドライバーを介しての食料品の配送について、スイートナンバー(部屋番号)の記載が必要です。それが無い場合は受け付けが出来ません。生鮮食品はお受けできません。また、Instacart, DoorDash, Shipt といった短期配送サービスも含みます。英国の施設に於いては、これらのタイプの配送サービスは一切受け付けておりません。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/12/14 12:08:11に投稿されました
弊社の米国の設備では配達のドライバー経由による配達用の食品または商品はスイート番号が必要です。そうでなければ拒否されます。腐る商品は受け付けることができません。これらのサービスにはインスタカート、ドアダッシュ、シプトまたは他の即時の配達ウィンドウサービスがあります。英国の設備にはこれらの配達システムは受け付けられません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

転送会社からの転落

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。