Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トレッキングポールを無事に受け取ることが出来ました。 早急に送って頂き有難うございました。 今週末に、日本でアウトドア製品を販売している会社と打ち合わせを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gooniekelly さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

makio-yasuiによる依頼 2021/12/08 00:06:20 閲覧 1416回
残り時間: 終了

トレッキングポールを無事に受け取ることが出来ました。
早急に送って頂き有難うございました。
今週末に、日本でアウトドア製品を販売している会社と打ち合わせをする予定です。
どの様な販売方法が一番良いのかを話し合う予定です。
来週には仕入れに関するご連絡をさせて頂く予定ですので宜しくお願い致します。


[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2021/12/08 00:18:18に投稿されました
I was able to receive the trekking poles safe and sound.
Thank you for sending them to me so soon.
I will have a meeting this weekend with a company which sells outdoors products in Japan.
We will talk about what sales strategies will be the best for us.
I will contact you regarding how to purchase items from you next week. Thank you very much.

gooniekelly
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/12/08 00:25:13に投稿されました
We have received the trekking poles safely.
We appreciate you sending them to us as soon as possible.
We are planning to have a meeting with a company that sells outdoor products in Japan this weekend to discuss the best way to sell them.
We will contact you next week regarding the purchase.

クライアント

備考

海外メーカーとのやり取り

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。