Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This record has been donated by a friend of the band. Her godparents gave her...

This requests contains 358 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , youry ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 27 Nov 2021 at 06:01 1232 views
Time left: Finished

This record has been donated by a friend of the band. Her godparents gave her a copy. It is believed that they funded the recording.  The donor advises that she is almost 100% sure it has never been played but kept in a cupboard. I cannot therefore say definitely not played---it was 43 years ago after all. It looks new. POSTAGE--this will include Insurance

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2021 at 06:13
レコードを寄付してくれたのはバンドの友人でした。彼女のゴッドペアレントは彼女へコピーをくれたのです。彼らがレコーディングの資金を提供してくれたのだと思います。寄付してくれた人の話による彼女はこれが過去にプレーされたことがなくカップボードに保管されていたことを約100%確信しているそうです。私としては全くプレーされなかったとは断言できません。なんせ43年前のことですから。外見は新品です。郵送料には保険が含まれます。
youry
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2021 at 06:24
このレコードは、そのバンドの友人からの寄贈品です。彼女は自分の名付け親からもらいました。その名付け親がレコーディングの資金を提供したとされています。寄贈者は、このレコードが一度も再生されずに戸棚に保管されていたとほぼ100%確信していると言っています。絶対に再生されていないとは言えませんーなにせ43年前のことですから。見た目は新品です。送料に保険料を含みます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime