[日本語から英語への翻訳依頼] ここまでコストが膨らんでしまった要因はなんですか?これはConsgineeが負担すべき費用でしょうか?Shipperが負担すべき費用でしょうか?金額が大き...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hiroshi1984による依頼 2021/09/07 16:56:20 閲覧 1335回
残り時間: 終了

ここまでコストが膨らんでしまった要因はなんですか?これはConsgineeが負担すべき費用でしょうか?Shipperが負担すべき費用でしょうか?金額が大きいためあなたの見解を教えてください。8/23にValenciaに到着後今までヤードに止まっていたということでしょうか?なぜここまで申告に時間を要してしまったのか理由を教えてください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/09/07 17:00:02に投稿されました
What is the cause of the cost increase? Is this the expense that Consignee should pay? Is the cost to be borne by Shipper? Please tell me your opinion because the amount is big. After arriving at Valencia on 8/23, have you stopped in the yard until now? Please tell me the reason why it took so long to declare.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/09/07 17:03:53に投稿されました
What are the reason for exceeding the cost up to this? Will this be paid by the consignee or shipper? As the amount is big enough, so please let us know your opinion.
Was this meaning that this has been stopped at the yard after arriving in Valencia on the 23rd of August? Could you tell us the reason to spend times for such a long time for declaration?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。