Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、xxxさん ニュースレターの準備が整いました。明日の朝から配信されます。 以下のサイトについてはいくつか問題があり配信できません。 - w...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/08/30 00:10:25 閲覧 1618回
残り時間: 終了

こんにちは、xxxさん

ニュースレターの準備が整いました。明日の朝から配信されます。
以下のサイトについてはいくつか問題があり配信できません。

- www.example.com
ログインが必要なため情報を取得できませんでした

- www.example2.com
どの部分の更新が必要か詳しい情報を教えて下さい

- www.example3.com
更新が多すぎるため有用な情報を配信できません。カテゴリーやタグなどで絞りこむことをおすすめします

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/08/30 00:55:16に投稿されました
Hello, xxx

The newsletter is now ready and will be sent tomorrow morning.
However, the following sites cannot be sent to due to issues encountered.

- www.example.com
Information unattainable as login is required.

- www.example2.com
Please tell me which parts need to be updated.

- www.example3.com
Useful information can’t be sent as there are too many updates. We would highly recommend narrowing down via category or tag.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
karekora
karekora- 約3年前
ご利用をいただきありがとうございます
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約3年前
ありがとうございます!とても助かりましたー
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/30 00:55:52に投稿されました
Hello Mr. xxx,

The newsletter is ready. It will be distributed from tomorrow morning.
The below websites cannot be distributed due to some issues:

- www.example.com
Information could not be obtained as it requires to login.

- www.example2.com
Please specify which part requires an update.

- www.example3.com
Informative information cannot be distributed as it contains way too many updates.
I would suggest you to narrow down with a category, tag, etc.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。