[日本語から英語への翻訳依頼] 弊店はAmazon.comで販売中のメーカーから購入をしていますので 偽造品を販売しておりません。 当該商品につきましては、今後出品する予定はございませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tyhybs さん n475u さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakamuraによる依頼 2021/08/25 20:36:42 閲覧 1279回
残り時間: 終了

弊店はAmazon.comで販売中のメーカーから購入をしていますので
偽造品を販売しておりません。

当該商品につきましては、今後出品する予定はございません。
つきましては、Amazonへの申し立ての取り下げをお願い致します。

tyhybs
評価 51
翻訳 / 英語
- 2021/08/25 20:45:53に投稿されました
We buy our products from manufactures which sell their products at Amazon.com,
so we are not selling counterfeit goods.

We are not planning to sell the product you inquired.
Therefore, please decline your claim.

tyhybs
tyhybs- 2年以上前
申し訳ございません、最後の一文はdecline → withdraw が正確でした。修正漏れにて失礼しました。ご利用ありがとうございます。
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/25 20:49:58に投稿されました
Our store does not sell counterfeit products as we purchase items from manufacturers whose products are sold on Amazon.com.

We are not going to sell the item in the future.
Please kindly withdraw your complaint from Amazon.com.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/25 20:42:40に投稿されました
As we buy items from the same manufactures which are selling also at Amazon.com, all our items are not forged.

We will no longer list the said items, therefore, please withdraw from the opposition to Amazon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。