[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 注文を進めたいのですが、 どのような処置を行えばいいですか? 注文ステータスを確認したところ 「Pending Fulf...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2021/08/05 21:06:35 閲覧 2435回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。

注文を進めたいのですが、
どのような処置を行えばいいですか?

注文ステータスを確認したところ
「Pending Fulfillment」となっていますが
正常に注文ができ出荷待ちの状態と考えていいですか?

ご返信お待ちしています。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/08/05 21:13:36に投稿されました
Many thanks for your reply.

I would like to proceed with the order - please let me know the next steps I should follow.

I checked the order status.
Although it says "Pending Fulfilment", may I ask if it is correct for me to assume this means the order has been successfully placed and is thus now awaiting shipment?

I’ll look forward to hearing from you.
karekora
karekora- 3年弱前
ご利用をいただき誠にありがとうございました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/05 21:10:28に投稿されました
Thank you for your reply.
Although I would like to proceed with ordering, what do I have to do after this?
Once confirmed the order status, it says “Pending Fulfillment”, would it be a proper status for completing the order and waiting ready for shipping, right?
I am waiting for your reply again soon.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。