Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 通常営業再開! お待たせいたしました! SAM&DAVE ONEがいよいよ8/25から通常営業を再開します! 店内もリニューアルを行い、新たな第1歩を踏...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tetsuyasam4による依頼 2021/07/27 20:29:48 閲覧 1879回
残り時間: 終了

通常営業再開!

お待たせいたしました!
SAM&DAVE ONEがいよいよ8/25から通常営業を再開します!
店内もリニューアルを行い、新たな第1歩を踏み出します!

感染対策には十分に配慮した上での営業を行なっています。
どうぞ安心してお越しください!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/07/27 20:34:25に投稿されました
Back to Normal business!

Thank you for waiting!
SAM & DAVE ONE will finally be back to normal business from 8/25!
The store will also be renovated, taking a new first step!

We conduct business with full consideration for infection countermeasures.
Please feel free to come!
tetsuyasam4さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/07/27 20:39:00に投稿されました
We will start working!

Thank you for waiting!
SAM&DAVE ONE will restart its business from 25 August!
It renewed the inner part of the shop and will restart newly!

We are doing being against the pandemic infection for our business.
Please be assured!
tetsuyasam4さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/07/27 20:37:06に投稿されました
At last, we are back in business!

Sorry to keep you waiting, our valued customers.

SAM&DAVE ONE will reopen from the 25th of August during normal business hours.
The Clubroom was refurbished and wait for your coming.

We welcome you with effective measures for the prevention of the infection.
Please come at your ease.
tetsuyasam4さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

お店(クラブ)の営業再開の告知になります。
クラブということもあり少しPOPな言い回しでの翻訳をお願いしたいです。
最初の通常営業再開!はタイトルにもなりますので分かりやすくインパクトのある言葉でお願いしたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。