Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Have you completed the settings for sending the return for import VAT to the ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , namihn ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by yamamuro at 28 May 2021 at 14:16 1837 views
Time left: Finished

インポートVATの還をPayoneerの口座に振り込む設定は完了しましたでしょうか?
現状、£1900が還付される予定です
先日、HMRCから未払いの支払いをするように連絡を受けました
請求の合計額は£3,380.91ですが£1900と相殺して、支払いは£1480.91で宜しいでしょうか?
Gosiaさんからのメールと関係資料を添付します

上記の商品について質問です
Ebayの商品ページはそのままで紐づけるアマゾンの商品を変更したい
同じ商品ですがSKUは異なります
可能ですか?

namihn
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 May 2021 at 14:52
Have you completed the settings for sending the return for import VAT to the Payoneer account?
Currently,£1900 is scheduled to be returned.
The other day, we have received notification from HMRC to pay the outstanding amount.
The total claim was £3,380.91 but subtracting£1900 from that, would payment of £1480.91 be OK?
I have attached the mail and related reference material from Gosia

This is a question regarding the above product
I would like to keep the Ebay product as is, and change the Amazon product
This is the same product, but SKU is different
Is this possible?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 May 2021 at 14:21
Have you completed setting up the import VAT refund to be transferred to the Payoneer account?
Currently, £1900 is due to be refunded.
I have recently received a message from HMRC to make a payment which has not be paid.
The total amount of the bill is £3,380.91. Can I offset this against the £1900 and make the payment of £1480.91?
I am attaching the email from Gosia and the relevant documents.

I have a question about the above item.
I want to keep the Ebay product page, but change the Amazon product to be associated with it.
It is the same product but with different SKU.
Is this possible?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime