Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付したファイルを見てもらうとわかるように画面に星がちらついたような映像が映ります。 インターネットで調べるとケーブルに問題があるという書き込みを見ました...

この日本語から英語への翻訳依頼は alice_33 さん yukokumar さん izumi_jp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tel38による依頼 2021/05/09 00:12:05 閲覧 2072回
残り時間: 終了

添付したファイルを見てもらうとわかるように画面に星がちらついたような映像が映ります。
インターネットで調べるとケーブルに問題があるという書き込みを見ましたがケーブルを交換すること治りますか?

よろしくお願いいたします。

alice_33
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/09 00:21:29に投稿されました
As you can see from the attached file, there is an image of flickering stars on the screen.
I found a comment on the internet said there is a problem with the cable.
So, can replacing the cable fix this problem?

Thank you.
tel38さんはこの翻訳を気に入りました
alice_33
alice_33- 3年以上前
少し訂正いたします。

As you can see from the attached file, there is an image of flickering stars on the screen.
I found a comment on the internet said there is a problem with the cable.
So, can replacing the cable solve this problem?

Thank you.
yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/09 00:26:01に投稿されました
As you can see in the attached file, it shows like stars flickering on the screen.
I've read on the internet that there is a problem with the cable, can I change the cable to fix it?

Thank you for your help.
izumi_jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/09 00:24:08に投稿されました
As you can see on the attached file, you can see an image of flickering stars on the screen.
I found on the internet that there is a problem with the cable, but can replacing the cable would be the solution to fix it?

Thank you.

クライアント

備考

テクニカルサポートに症状を伝えたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。