Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①私達は追加で商品の注文をしたいと思います。 上記の商品を注文したいのでいつものように割引価格での見積りをお願いします。 ②私達は以前この商品を卸売価...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん alice_33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

monster777による依頼 2021/04/22 22:20:02 閲覧 1791回
残り時間: 終了

①私達は追加で商品の注文をしたいと思います。

上記の商品を注文したいのでいつものように割引価格での見積りをお願いします。

②私達は以前この商品を卸売価格で購入したのですが、また注文をしたいので現在の卸売価格を教えてください。

商品の発送先は日本です。注文数量による卸価格表があればメールで送ってください。

④私達はこの条件で注文を行いたいのでPayPalに請求書を送ってください。

⑤私達は支払いを行いました。商品の発送が完了しましたらトラッキングナンバーを教えてください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/04/22 22:24:24に投稿されました
(1) We would like to place an additional order for products.

We would like to place an additional order for the above items and would like to receive a quote at a discounted price as usual.

(2) We have purchased this product at wholesale price before and would like to order it again.

The shipping address is in Japan. If you have a wholesale price list by order quantity, please e-mail it to us.

If you have a wholesale price list by order quantity, please email it to me.

(4) We would like to place an order under this condition so please send an invoice to PayPal.


(5) We have made the payment. Please let me know the tracking number when you finish shipping the goods.
ka28310
ka28310- 3年以上前
(2) We have purchased this product at wholesale price before and would like to order it again.

(2) We have purchased this product at wholesale price before and would like to order it again. So please tell me current wholesale price.
とします。よろしくお願いいたします。
alice_33
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/22 22:36:56に投稿されました
① We would like to order additional products.

We would like to order the above products, so please give me a quotation with a discounted price as usual.

② We purchased this product at the wholesale price before, and I would like to place an order again.
Please tell me the current wholesale price.

The delivery address of the product's is Japan.
If you have the wholesale price list based on order quantity, please send it to me via email .

④ We would like to place an order under these conditions, so please send an invoice to PayPal.

⑤ We made the payment. Please tell me the tracking number after the product has been shipped.

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。