Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Can you please have on-line meeting to order a sample and to ask more about i...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by gettheglory at 19 Apr 2021 at 10:27 1936 views
Time left: Finished

サンプルの発注や、商品AAAについてもう少し聞き取りしたい事がありますので、オンラインミーティングしていただけませんか?

本日も含めて今週のご都合はいかがですか?
時間は、日本時間の23時。通訳者として、我々の欧州担当REPであるトシ.タナカが参加します。
スカイプ、ZOOM、Google meet、etc
あなたの希望を聞かせてください。

・あなたのスカイプIDを教えて下さい
・では22日日本時間23時にお願いします。リンクは後で送っておきます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2021 at 10:31
Can you please have on-line meeting to order a sample and to ask more about item AAA?

How about this week is your availability including today?
The time is 11pm JST. Toshi Tanaka who is in charge of Europe REP will attend a s an interpreter.
Skype, ZOOM,Google meet, etc.
Please let me your request.

- Please tell me your skype ID.
- Then, at 11pm (JST) on 22nd. I will send the link later.
gettheglory likes this translation
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2021 at 10:30
Could you accept online meeting because I would like to hear about sample order and product AAA a little more.

How about your convenience for schedule this week including today?
Suggesting time is 23 o'clock in Japan Standard Time. Toshi Tanaka will participate as translator, who also is charge for European REP.
Skype,ZOOM,Google meet,etc.
Please tell me your request.

- Please tell me you skype ID.
- Please start 23 o'clock JST for 22nd. I will send you link later.
gettheglory likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2021 at 10:33
As for ordering samples or item AAA, I would like something more to ask you, so would you join an online meeting?

If it is possible, what is your preferable schedule this week?
Our preferred time is 23:00 JST. Mr Toshi Tanaka at REP for the Europe area will be joining as an interpreter. Could you tell me your preferred method such as Skype, Zoom, Google meet, and so on?
* Could you tell me your skype ID?
* Well, make it 23:00 JST on 22nd then. I will let you know the link.

gettheglory likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime