Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本までの送料を知りたいので、とりあえずEEE1袋25キロを日本まで送った場合の送料を教えて下さい。概算で結構です。 私の持っている契約運賃と比べて安い方...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん dronesh_93 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

getthegloryによる依頼 2021/04/13 19:33:14 閲覧 2065回
残り時間: 終了

日本までの送料を知りたいので、とりあえずEEE1袋25キロを日本まで送った場合の送料を教えて下さい。概算で結構です。
私の持っている契約運賃と比べて安い方を選択したいので宜しくお願いします。
送付先は下記です。
それと 代金の支払い口座を教えて下さい。
現在、法人設立途中ですので、私の別の法人名義であるABC INC.名義で送金します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/04/13 19:38:40に投稿されました
Since I want to know the shipping fee to Japan. please tell me tentatively about the shipping fee for one bag 25Kg of EEE to Japan, Rough estimation will do.
I would like to choose the cheaper one, compared with the contract delivery fee which I have.
The destination is as below.
Also, please tell me the bank account to which I send money.
Currently we are establish corporate body, so I will send money to you under corporate name ABC INC which is another my corporate name.
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/04/13 19:41:27に投稿されました
As I would like to know the shipping charge, may I know it for sending a bag at 25kg of EEE to Japan for now?
It will be alright with the rough estimate.
I would like to choose the possible lower rate compared to the contracted rate as I have now.
The address to be shipped to is as follows;
Also, let me know the account number of the payment.
At the moment, I am now in the middle of establishing a corporation, so I will remit it by the name of ABC Inc which is my different corporation.
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました
dronesh_93
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/04/13 19:38:17に投稿されました
I want to know the postage to Japan, so please tell me the postage when I send 25 kg of EEE 1 bag to Japan for the time being. An estimate is fine.
Thank you because I want to choose the cheaper one compared to the contracted fare that I have.
The destination is as follows.
And what is your payment account?
I am currently in the process of including a corporation, so I will send money in my name in the name of ABC inc., another corporate name.
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。