Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 色々と情報提供していただきありがとうございます 私達は今、あなたの素晴らしい商品を世界に向けて販売する準備を進めています 6月に日本で開催されるプラス...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん masahiro_matsumoto さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

getthegloryによる依頼 2021/04/13 18:52:46 閲覧 1660回
残り時間: 終了

色々と情報提供していただきありがとうございます

私達は今、あなたの素晴らしい商品を世界に向けて販売する準備を進めています

6月に日本で開催されるプラスチック業界の展示会にEEEを出店しますので、EEEを1袋25キロ送って欲しいのです

それと一緒に製品サンプルを送っていただけませんか?時間がありませんので、今あるもので結構です
スプーンやフォークだけでなく、厚みのあるプレート等も欲しいです。展示会の為に沢山必要ですのでお願いします
原料代とは別に、サンプル代金が必要でしたら支払います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/04/13 18:58:57に投稿されました
Thank you very much for providing a lot of information.

We are preparing for sellimg your great products towards all over the world now.

As we will exhibit EEE at the prastic industry exhibition held in June, we would like you to send us EEE in a 25 Kg bag.

Together with that, can you please send product sample to us? As there is not rnough time before the exhibition, please send what you have currently now.
We want not only spoon and folk but also theck plate etc. We need a lot for the exhibition.
Apart from the material fee, if you need sample fee, then we will pay for it.
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/13 18:58:13に投稿されました
Thank you very much for your many providing information.

We are now preparing for sell your wonderful products to the world market.

As we are going to make stands for EEE of exhibition among plastic industry held in Japan in June,
we would like you to send EEE for 1 pack 25kg.

And could you send product sample same with it?
It is no problem you send current holding product because there is not so much time.
And we also want thick type plate not only spoon or folk.
We want them a lot for exhibition.
If you want cost for sample except for material cost, we will pay for it.
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/04/13 19:04:22に投稿されました
Thank you for providing us with your valued information.
We are preparing to sell your brilliant items throughout the world.
We will show a EEE at a trade fair of plastic products held in June in Japan, so we would like to order a bag at 25kg of EEE.

Also, could you get us a sample of the item together? As time is limited, we will be alright with your current available one.
Not only spoons or folks, but we would also like a thick plate, too. We would highly appreciate it if you could let us have as many as you can provide, for this coming trade fair.

Besides an expense for materials, we will pay the expense for samples if you need them.
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。