Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちわ。 しばし入院していました。 荷物を放置しご迷惑をおかけしてすみませんでした。 荷物を集荷したいのですがどうすればいいですか❓ 増値税发票は発行...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は ariel_w さん joy_63 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

magiclashによる依頼 2021/04/06 14:18:49 閲覧 1715回
残り時間: 終了

こんにちわ。
しばし入院していました。
荷物を放置しご迷惑をおかけしてすみませんでした。
荷物を集荷したいのですがどうすればいいですか❓
増値税发票は発行しなくても大丈夫です。
添付するような形式のインボイスは必要でしょうか❓


必要な書類と私がDHLの集荷を呼びますので
引取先の住所を教えてください。

ariel_w
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/06 14:50:50に投稿されました
你好。
我前阵子暂时住院。
不好意思把货放在那边造成你的困扰。
我想去收货,应该怎么做才好呢❓
不用开增值税发票也没关系。
需要附上出货单吗❓


我会准备需要的资料还有叫DHL收货
所以请告诉我交易处地址。
joy_63
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/06 15:12:48に投稿されました
您好。
因为我这段时间生病住院了,所以包裹搁置了一段时间,给您添麻烦了。
现在可以为您提货,请问应该如何为您服务?
不需要另外发行增值税发票。
另外,请问是否需要附送清单?
我会安排DHL给您提货,请告知我需要的各种文件以及对方客户的住址。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。