[Translation from Japanese to English ] I will let you know the books which have been delivered by the end of today. ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamamuro at 25 Mar 2021 at 18:33 1552 views
Time left: Finished

本日までに到着した書籍についてお知らせします
「Kanji」が14冊届き、6冊不足しています
その他の本は全て届きました
届いた本の中で「No4」の1冊がシールの粘着跡がありべたべたします
これは販売が難しいと思います
その他は小さな問題ですが「No1」1冊と「No4」2冊と「Kanji」1冊に少し折れ目がありました
画像を添付します

アメリカとカナダの「EMAILS SENT」が未だ0件です
設定に間違いがあるでしょうか?
イギリスは51件メールを既に送っています
改善方法を教えてください

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 18:39
I will let you know the books which have been delivered by the end of today.
I received 14 copies of "Kanji" and I need 6 more.
I received all of other books.
Among the books delivered, one of "No. 4" has adhesion of the seal and is sticky.
I am afraid I cannot sell this.
Other than that, although a small issue, but one of "No.1", 2 of "No, 4" and 1 of "Kanji" had slight fold mark.
I am attaching the image.

"EMAILS SENT" of US and Canada is still 0.
Is my configuration incorrect?
To UK, I've already sent 51 e-mails.
Please tell me how I can improve it.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 18:39
I will inform you about documents which has already been arrived until today.
"Kanji" was delivered 14pcs but it is still not enough for 6 pcs.
All other book was delivered all.
Among delivered books, one of "No4" book has trace of seal and it is sticky.
I think it is difficult to sell.
And about others, there are small problems but there are a little trace of folding about 1pc of "No1" and 2pcs of "No4" and 1pc of "Kanji".
I will attach image files.

And there is still 0 about "EMAILS SENT" for USA and Canada.
Is there anything wrong about setting?
I have already sent 51 pcs email to UK.
Please tell me way how to improve it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime