Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] まず発送の件ですが、uspsは送料が安いですが現在コロナの影響で到着がかなり遅いです?それは2ヶ月かかる事もありました。そしてfedexの方は安全で早いの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん n475u さん tomomi_kubota さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

teenvonzによる依頼 2021/02/28 08:22:44 閲覧 1753回
残り時間: 終了

まず発送の件ですが、uspsは送料が安いですが現在コロナの影響で到着がかなり遅いです?それは2ヶ月かかる事もありました。そしてfedexの方は安全で早いのですが送料がとても高いです。約150ドルだと思います。もしあなたがPayPalを利用できるのなら私は発送後に送料をPayPal経由で支払います。可能なら私はfedexでの発送を望みます。それからあなたの近況のメールには私が興味がある事が沢山書かれています。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/02/28 08:27:07に投稿されました
As for the shipment, using a USPS is cheaper but it may be subject to delay due to the Covid-19 pandemic. It has been taking 2 months. FedEx is safer but the expense is rather expensive at around 150 dollars. If you use PayPal, I will pay via PayPal after the shipment. If possible, I would like you to ship via FedEx, please. And, your recent email has a lot of things that I am interested in.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/28 18:37:35に投稿されました
First, as for the shipment, USPS would be cheaper but delivery might be quite delayed due to the current pandemic. Some items took two months to arrive. And FedEx is a safer and faster option, but shipping fee is very expensive. I think that it costs about $150.
If you can use PayPal, I will pay shipping fee via PayPal after the item is shipped out. If possible, I would like to ship the item with FedEx. By the way, I was really interested in the things stated in your status update email.
tomomi_kubota
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/28 09:22:06に投稿されました
First of all, regarding shipping, usps has a cheap shipping fee, but is it quite late to arrive due to the influence of corona now? It could take two months sometimes. And fedex is safer and faster, but the shipping cost is very high. I think it's about $150. If you can use PayPal, I will pay the shipping cost via PayPal after shipping. If possible I would like to ship by fedex. And there are a lot of things I'm interested in in your recent email.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。