[日本語から英語への翻訳依頼] 送っていただいた9つのプレーヤーのうち2台がDVD、ブルーレイの両方ともリージョンフリーになっていませんでした。また、その2台にはHDMIケーブルも入って...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん ka28310 さん makomoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/02/25 15:51:15 閲覧 1332回
残り時間: 終了

送っていただいた9つのプレーヤーのうち2台がDVD、ブルーレイの両方ともリージョンフリーになっていませんでした。また、その2台にはHDMIケーブルも入っていませんでした。
本来であれば、そちらに送り返して交換して欲しいのですが、現在コロナウイルスの影響でそちらへの送料が高いために送り返せません。
もしよろしければ追加で2台を割引購入させていただけないでしょうか。
ご検討の程、宜しくお願い致します。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/02/25 16:00:16に投稿されました
1 out of the 2 players that you sent me is a DVD player, and the other is blu-ray. Neither are region free and neither support HDMI cable.
In a perfect world I would like to send them back and exchange them, but with the current high cost of postage due to the corona virus, this isn't an option.
Would it be possible to purchase another 2 at a discounted price?
Thank you for your consideration.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/02/25 15:56:56に投稿されました
Among 9 players you sent to me, both DVD and Blu-ray are not region free for 2 players.
Also, HDMI cable are not included in the two.
I would like to return the two to you to exchange in principle, but currently the shipping fee is expensive due to COVID-19. So, I cannot return them to you.
Can you please additionally discount those two instead?
I am happy if you can consider the circumstances.
makomoko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/25 16:19:31に投稿されました
Two of nine players which you had sent to me were not region free in DVD and Blue-lay. These two players also didn't have HDMI cable.
I want to send them to you and want you to change them into new ones, but I can't do that because the current shipping is so expensive for Coronavirus.
Would it be possible to purchase more two players at some discount?
Thank you for your consideration.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。