Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はAの資料を今年7月発売に向け準備している。 これを計算するために、これより前に発売されるBの情報が必要です。 Bについて以下の点確認させて下さい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tgvicektxによる依頼 2021/02/25 13:39:05 閲覧 1588回
残り時間: 終了

我々はAの資料を今年7月発売に向け準備している。
これを計算するために、これより前に発売されるBの情報が必要です。
Bについて以下の点確認させて下さい。
稟議はそちらで既に行いましたか?
行った場合ベースは何を用いましたか?また可能でしたら計算結果を共有して下さい。行っていない場合はいつ稟議を行う予定ですか?またベースに何を用いるか考えがあれば共有下さい
CがDに投稿されていない為私は稟議前だと思っている。
我々は上記の状況を米国側にも共有する必要がある為至急そちらの返事を頂きたい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/02/25 13:45:15に投稿されました
We are preparing the materials of A for the release this July.
In order to calcurate this, we need the information of B which will be released before A.
Please let me confirm below about B.
Did you already have internal discussion?
If yes, what did you use as a base? Also, please share the result of calcuration with us if possible. If you haven't had the internal discussion, when are you going to do it? And please share what you will use as a base with us.
Since C is not posted on D, I think the internal discussion has not been done yet.
We also need to share the status above with US side. Therefore we look forward to your reply.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/25 13:49:12に投稿されました
We are preparing for the document A for the sale in July this year.
To do this calculation, we need B information to get to know sold beforehand.
As for B, please let us check the following things.
Has the meeting done on your side?
If so, what base did you use? Also, if possible, please share its calculation. If not, please tell us when you are going to to the meeting. Also, please let us share the idea what are you going to used for the base.
As C has not been posted in D, we are taking it before the meeting.
We need to share with the US side, please let us know about it.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/02/25 13:45:22に投稿されました
We are making a preparation of document A for the sale for this coming July.
To calculate this, we need additional information on B which will be released before it.
Just let us make sure for the following points about B.
Was reaching a decision made at your side?
If so, what did you use for the base? Please share the calculated result if possible.
Otherwise, when will you reach the decision? Also, what will you use for the base at that time?
I think that will make it before the decision because C isn’t posted to D.
We need your reply as soon as possible in order to share this situation with the US side, too.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。