[日本語から英語への翻訳依頼] ダンボールを開けた時点で、ガラスが割れていました。ダンボール外装に大きな損傷はなかったので、輸送中の衝撃で破損したものと思います。額も含め商品と考えていた...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

soundlikeによる依頼 2021/02/24 20:15:58 閲覧 1557回
残り時間: 終了

ダンボールを開けた時点で、ガラスが割れていました。ダンボール外装に大きな損傷はなかったので、輸送中の衝撃で破損したものと思います。額も含め商品と考えていたので、一部返金を希望しております。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/02/24 20:19:20に投稿されました
When I opened the cardboard box, the glass was already broken. Since there was no big damage outside of the cardboard box, I think the glass was broken due to the shock during the transportation. As I assumed the frame is also a part of the item, I would like you to issue a partial refund.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/02/24 20:18:49に投稿されました
When I opened the package, the glass was broken. The outside of the cardboard box did not have damage yet so that it seemed to be damaged while shipping. As I thought about the item with the frame, I need your partial refund, please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。