Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Could you please also tell me the shipping cost to Japan for the size of ship...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , tomoki_w ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by he-he-he-chan at 21 Feb 2021 at 00:55 1928 views
Time left: Finished

上記のサイズで日本へ送る場合の送料も併せて教えてください。

御社サイトでは、現在、商品のセールをされていますが、
これは一時的なもので、定価に戻るのでしょうか?
商品が定価に戻る場合、いつ頃に戻る予定なのか?教えてください。

画像や動画等をご提供頂くことは可能でしょうか?

マーケティング戦略計画に記載されていますが、
クラウドファンディングを日本で行なう場合には、
メーカーに同意を頂いているという期間限定の同意書が必要になってきます。
添付したものにサインを頂くことは可能でしょうか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2021 at 01:11
Could you please also tell me the shipping cost to Japan for the size of shipment above?

Regarding the sale on your website, is it only temporary and are the prices going to be changed to the original prices?
If so, please let me know when the prices will be changed to the original prices.

Is it possible to provide me with images and videos?

As written in the marketing strategy plan, we need a limited time agreement that we have an agreement with the maker.
Would you mind putting a signature on the attached agreement?





he-he-he-chan likes this translation
he-he-he-chan
he-he-he-chan- almost 4 years ago
翻訳して頂き誠に有難うございます。
下記文についてですが、”クラウドファンディングを日本で行なう場合には、”こちらの間の文面が抜けているので、
修正お願い出来ないでしょうか?

As written in the marketing strategy plan, we need a limited time agreement that we have an agreement with the maker.
Would you mind putting a signature on the attached agreement?
shimauma
shimauma- almost 4 years ago
大変申し訳ありません。
As written in the marketing strategy plan, if we start a Crowdfunding in Japan, we need...
でお願いいたします。
he-he-he-chan
he-he-he-chan- almost 4 years ago
有難うございます<m(__)m>
tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2021 at 01:09
I would like to know the shipping fees of the item in the size above to Japan.

You offer sale prices right now, but is this only for now and will return to normal prices?
If it return to normal prices, I would like you to let me know around when it will be.

Is it possible to give me some images or videos?

As you described marketing strategy plans, but I need a limited time consent letter from a maker if we raise a fund through cloud fundings.
Is it possible to give your signature to the attached documents?
he-he-he-chan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime