[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 国の緊急事態宣言に基づき、3/7(日)まで営業を自粛させていただきます。 尚、再開日は追ってSNS等で発信させていただきます。 度々ご迷惑をおかけしますが...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" "なるはや" のトピックと関連があります。 sora823 さん cintia_mogi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 6分 です。

tetsuyasam4による依頼 2021/02/11 12:53:01 閲覧 1570回
残り時間: 終了

国の緊急事態宣言に基づき、3/7(日)まで営業を自粛させていただきます。
尚、再開日は追ってSNS等で発信させていただきます。
度々ご迷惑をおかけしますが、ご理解とご協力のほど宜しくお願い致します。

sora823
評価 44
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2021/02/11 13:09:27に投稿されました
em basco de declarance de pais, vou descansar ate 3/7(domingo).
bem, vou envitar dia de retornar em SNS.
desculupe por incovencia, por favor por a cooperacao.
tetsuyasam4さんはこの翻訳を気に入りました
cintia_mogi
評価 51
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2021/02/11 17:58:59に投稿されました
Devido à Declaração do Estado de Emergência pelo Governo, nós não funcionaremos até o dia 7 de março (domingo). Informaremos posteriormente a data de reabrir através de redes sociais.
Pedimos desculpas por transtornos, mas contamos a suas compreensões e colaborações.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。