[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこんな人間である 中国浙江省杭州市に生まれ、日本に移民日本国籍を取得 21歳より香港で日本料理レストランを2店鋪開業 23歳日本に帰国のちに不動産会...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hayatotakedaによる依頼 2021/02/04 15:32:19 閲覧 1321回
残り時間: 終了

私はこんな人間である

中国浙江省杭州市に生まれ、日本に移民日本国籍を取得
21歳より香港で日本料理レストランを2店鋪開業
23歳日本に帰国のちに不動産会社を設立。

起業して10年目

現在は日本2社、香港2社の代表を勤める。

私の会社ができる事

1、日本の不動産土地販売、仲介
2、日本での住宅、商業施設の内装及びデザイン
3、香港で法人設立、テナント仲介、内装
4、スタートアップ投資



sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/04 15:39:12に投稿されました
I am a person explaiend below。
I was born in Hangzhou City, Zhejiang Province in China, and obtained citizenship of Japan after immigrating to Japan.
I had been running two Japanese restaurants in Hong Kong since 21 years old.
After coming back to Japan at 23, I established a real estate company.

10 years have passed since I started the business.

I am a president of two Japanese companies and companies in Hong Kong.

What my company can do

1. Sales and agent of Japanese real estate.
2. Interior and design of house and commercial facility in Japan
3. Established a corporation in Hong Kong. Act as agency of tenant and interior.
4. Investment for start-up.
hayatotakedaさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/02/04 15:40:39に投稿されました
My biography is below.

I was born in Hangzhou, Zhejiang, China. I immigrated to Japan and got Japanese nationality.
At the age of 21, opened 2 Japanese restaurants in Hong Kong.
After returning to Japan at the age of 23, established a real estate company.

It is 10 years since I started my company.

Currently I run 2 companies in Japan and 2 in Hong Kong.

My company's business:

1. Real estate and brokerage business in Japan
2. Interior and design of residence and commercial facilities
3. Institution of corporation, brokerage of tenants and interior in Hong Kong
4. Investment on startups
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/02/04 15:49:41に投稿されました
I am a kind of such man.
I was born in Hangzhou City, Zhejiang Province, China and I became a citizenship immigrant of Japan.
I opened two restaurants in Hong Kong at the age of 21.
When I went back to Japan, I established a real estate agent at the age of 23.
I am a representative for two companies in Japan and Hong Kong respectively
Our tasks of companies are as follows;
1 The sales and intermediary of real estate and property in Japan.
2 The interior work and designing of the housing or commercial complex in Japan.
3 Establishment of corporation, intermediary of the tenants, interior work in Hong Kong.
4 The investment of the startup.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。