[Translation from Japanese to English ] I wrongly shipped to you. I have shipped the wrong item to you by my mistake...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , romy_h ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by keisukeokada at 26 Jan 2021 at 20:37 1876 views
Time left: Finished

商品は発送しました。

しかし、私は商品を間違って発送してしまいました。

あなたに送った荷物の中には、AではなくBが入っています。

下記の商品です。

この商品はAと同じようなフェイシャルケアの商品で、Aより高級品です。

Aは在庫があり発送することができますが、その場合、あなたがBを返送してからになります。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

もし、Bのままでも良いなら、そのままお使いください。返送する必要はありません。

あなたの意見を聞かせて頂けないでしょうか?

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2021 at 20:43
I wrongly shipped to you.
I have shipped the wrong item to you by my mistake.
The package wrongly includes B inside not A.
It is the following item.
The item is a facial care item similar to A and is higher quality than A.
I am sure I can send you A as it is in stock still but if you need it I will arrange for you to send me back B. I am sorry to trouble you.
If you are Ok with item B, please use it as it is. You don't need to return it.
Can you tell me your opinion?
romy_h
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2021 at 20:42
I have shipped the product.

However, I have shipped the wrong item.

In the package I sent to you, there is B instead of A.

It is the following product.

This product is a facial care product similar to A, but it is a higher-end product than A.

A is in stock and can be shipped, but only after you send B back to us.

We apologize for any inconvenience this may cause.

If you don't mind keeping B, please use it, and you don't need to send it back.

Could you please let me know what you think?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime