Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We offe you this showcase designed and developed by BBR Exclusive Car Models,...

This requests contains 667 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( shimauma ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Jan 2021 at 07:14 1497 views
Time left: Finished

We offe you this showcase designed and developed by BBR Exclusive Car Models, only and exclusively for our company.
ABS material and real steel.
A unique showcase, where to display your model, both in 1:18 scale and in 1:43 scale.
The spotlights are adjustable and positioned above, so as to shed light from above and below.
In the evening it will be a sight to see the favorite model illuminated.
An excellent piece of furniture.
Side and front plexiglass protections to avoid dust.
It can be placed anywhere.
12V powered (electrical socket not supplied) with USB socket.

ATTENTION: models that can be positioned in the showcase without base.
each showcase is a single package

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2021 at 07:39
BBR Exclusive Car Modelsが、当社向けに特別にデザインし開発したこの陳列ケースをオファーします。
ABS素材と本物のスチールが使われています。
お手持ちの1:18 スケール、1:43スケール両方のモデルが陳列できる、特別なケースです。
スポットライトは調整可能で、上部に位置しています。
これにより、照明が上下から当たるようになっています。
夜には、照明に照らされているお気に入りのモデルを見る場所になります。
素晴らしい家具です。
側面と正面のプレキシガラスにより、埃から守られます。
どこにでも置くことができます。
12VのUSBソケット付きです(電気ソケットはありません)

注意事項:モデルは、台無しで、ケースに陳列可能です。
一つのパッケージに、一つのケースが入っています。





[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2021 at 07:30
これはBBR Exclusive Car Modelsによって設計開発されたショーケースで、当社のみお求めが可能となっています。
ABS樹脂、スチール製となっています。
このユニークなショーケースは、1:18スケールと1:43スケールのモデルを展示する際に使用でき、スポットライトの位置を調整できるようになっているため、上からも下からも光を当てることが可能な配置となっています。
夜にはお好きなモデルを、浮かび上がるようなライトアップが。
まるで家具の一部の様な存在。
サイドとフロントのアクリル樹脂は埃から守ってくれます。
何処にでも設置が可能。
USBソケットによる12V給電(ソケットは付属しておりません)。

注意点:台座無しでショーケースに配置できるモデル。
各ショーケースはそれぞれのパッケージとなっています。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime