Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は美味しくたんぱく質を補給することを目的とした商品です。 老舗の食品メーカーである私達、コンニャクカンパニーだから実現できた大満足のおいしさと 栄...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん teditedu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mimico1107による依頼 2021/01/21 12:30:42 閲覧 2492回
残り時間: 終了

この商品は美味しくたんぱく質を補給することを目的とした商品です。
老舗の食品メーカーである私達、コンニャクカンパニーだから実現できた大満足のおいしさと
栄養バランスが魅力です。
そして、私達のプロジェク部門は栄養の専門家集団です。栄養素の配合設計は計算しつくされています。
この商品を完成させるまでに、私達はたくさんの試作を重ねました。そしてついに完成した自信作です。
きっとあなたの味覚と身体を満足させて、健康的で美しくなるということを実現させるでしょう。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/01/21 12:35:39に投稿されました
This item is the one whose purchase is to supplement good taste protein.
It is an item that only our company that is a traditional company as a manufacturer of food could realize. Its attractiveness is that you will be satisfied with its taste and nutrition is well balanced.
Our project department is a group of specialists of nutrition. The ratio of the nutrition has been calculated sufficiently.
We have tried many things until we complete this item. It is the onw we finally completed with confidence.
We are sure that it will satisfy your taste and body. You will also realized the fact that you will be in good health and beautiful.
mimico1107さんはこの翻訳を気に入りました
mimico1107
mimico1107- 4年弱前
早速にご回答ありがとうございました。とても分かり易い文章助かります。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/01/21 12:44:05に投稿されました
This is a product to aim for protein taking beautifully.
We are old established shop food maker make it attractive for Conyaku company specified for this product with good valanced nourishment.
And, we are professional nutritionist in the project. The nutrient is well calculated.
Until to complete this product, we have tired multiple experiments. And, at last we make it with our confidence.
It would make you satisfy with your taste and body, and create you to be beautiful in health.
mimico1107さんはこの翻訳を気に入りました
mimico1107
mimico1107- 4年弱前
ネイティブらしい表現が沢山で役に立ちます。ありがとうございました。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 4年弱前
Thank you for your comment.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/01/21 12:46:01に投稿されました
This product’s goal is to supply you with proteins at good taste.
We at the Konjac Company, a long-standing food maker only get you the taste of your satisfaction and its nutritious balancing.
Also, our project section is a group of experts for nutrition. The calculation of planning for nutrients is well-considered and conducted.
Upon the completion, we had tried to make samples until we reached perfection. And finally, we confidently created this product.
We no doubt make you satisfy your buds of taste along with healthiness pursuing your beauty.
mimico1107さんはこの翻訳を気に入りました
mimico1107
mimico1107- 4年弱前
いつもありがとうございます!今後ともよろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 4年弱前
今回のご利用誠にありがとうございました。こちらこそよろしくお願いします。
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/01/21 12:36:18に投稿されました
This product is designed to provide protein in a delicious way.
It has a great taste and nutritional balance that we, Konyak Company, a long-established food manufacturer, have been able to achieve.
Our project department is a group of experts in nutrition. The nutrient formulation design is well calculated..
We went through many prototypes before we were able to complete this product. We are confident that we have finally completed this product.
It will surely satisfy your taste buds and body, and make you feel healthy and beautiful.
mimico1107さんはこの翻訳を気に入りました
mimico1107
mimico1107- 4年弱前
とても自然な表現でわかりやすいです。ありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。